Filologia Catalana i Espanyola

 

 

Secció de Català:

 

Codirector del Departament

Dr Manuel Llanas

 

Descripció

Recerca

La totalitat del professorat de la Secció porta a terme activitats de recerca, majoritàriament adscrites a dos grups:

  • Textos literaris contemporanis: estudi, edició i traducció
  • Educació, llenguatge i literatura

 

Docència en la Llicenciatura i en el Grau de Traducció i Interpretació

Dins aquestes titulacions, la Secció de Català es proposa proporcionar als estudiants una base i uns coneixements sòlids per dominar l’ús estàndard, oral i escrit, de la llengua catalana. Un domini que els faculti per traduir-hi amb solvència textos de tota mena i, alhora, que els permeti generar-ne i corregir-ne.
D’acord amb aquestes premisses, durant els primers cursos de totes dues titulacions, la Secció de Català imparteix les assignatures troncals i obligatòries programades per proporcionar als estudiants la base lingüística indispensable. Aquest és el cas de les llengües de primer i de segon curs i de Traducció Espanyol-Català, pertanyent al segon curs.
Pel que fa als darrers cursos, la Secció ofereix assignatures més especialitzades, obligatòries, optatives i de lliure elecció, i incorpora continguts literaris, gramaticals i lexicogràfics. Així, per exemple, al costat del Taller de Llengua Aplicada, hi figuren la Terminologia I, la Terminologia II i la Literatura.
Finalment, dins del Departament de Traducció i Interpretació, hi ha dues assignatures de traducció que des de fa uns quants cursos es confien a un professor de la Secció.

 

Docència en les llicenciatures de Comunicació

L’assignatura de Llengua Catalana és comuna i obligatòria en les tres titulacions de Comunicació: Comunicació Audiovisual, Periodisme i Publicitat i Relacions Públiques En tots tres casos, l’assignatura s’orienta a satisfer les necessitats específiques d’uns estudiants que, sobretot, han de conèixer la llengua com un mitjà expressiu. Encara a primer curs, i en la titulació de Periodisme, la Secció imparteix l’assignatura de Taller de Redacció.
En la mateixa titulació, però a segon curs, la Secció es responsabilitza de la docència d’una altra assignatura de Llengua Catalana, també obligatòria, que complementa i reforça els coneixements adquirits en el curs anterior. Finalment, de l’assignatura obligatòria Història del Periodisme, del tercer curs de la titulació, se’n fa càrrec un professor de la Secció.

 

Docència en la Facultat d’Educació

En els graus impartits en aquesta Facultat, un professor de la Secció té assignada la docència d’una assignatura de primer curs anomenada Tècniques d’Expressió i Comunicació.

 

Docència en la Diplomatura de Biblioteconomia i Documentació

La Secció imparteix dues assignatures obligatòries en aquesta titulació: Història del Llibre Imprès i Tècniques d’Expressió i Comunicació. Aquesta darrera assignatura incorpora continguts de llengua oral i escrita i adapta la metodologia als interessos específics dels estudiants.

 

Docència semipresencial

Des que la Universitat de Vic va implantar aquesta modalitat d’aprenentatge, la Secció s’hi ha implicat de ple, tant al Grau de Traducció i Interpretació, com al segon cicle de la Llicenciatura de Traducció i Interpretació i a la Diplomatura de Biblioteconomia i Documentació.

 

Material docent

El professorat de la Secció té activades al Campus Virtual totes les assignatures que imparteix, amb informació sobre cadascuna. A més a més, una recopilació de recursos i material didàctic en línia es troba disponible a la Biblioteca.

 

Màster

La Secció intervé activament en el Màster de Traducció Especialitzada impartint, dins la modalitat en línia, una de les dues assignatures del Mòdul 3 (Traducció, Literatura i Cultura).

 

Doctorat

El mateix professorat que participa en el Màster imparteix la docència del curs de doctorat sobre Traducció i Recepció Literària en la Catalunya Contemporània, integrat dins el Programa de Doctorat de la Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació. Al llarg de les onze edicions, han passat per aquest curs estudiants que després han continuat formant-se acadèmicament en aquesta àrea temàtica

 

Professorat

 

 

Secció d'Espanyol:

 

Codirectora del Departament

Dra Luisa Cotoner

 

Llicenciatura de Traducció i Interpretació

En el marc de la Llicenciatura de Traducció i Interpretació, la Secció d'Espanyol del Departament de Filologies té com a objectiu principal la formació lingüística dels estudiants que volen utilitzar la llengua espanyola com a primera llengua d'arribada de traducció, sense deixar de banda, però, la d'aquells estudiants que tenen el castellà com a llengua A complementaria respecte de la catalana.

En conseqüència, durant els dos primers anys de la llicenciatura es treballa bàsicament per augmentar la competència comunicativa (lingüística, pragmàtica i sociolingüística) a les assignatures Llengua Espanyola I i II; i Ampliació de Llengua Espanyola I i II; i en el perfeccionament de la producció escrita a l'assignatura Taller de Creació de Textos.

L'aprofundiment en l'estudi de la llengua oral i escrita continua a 3r curs amb les Tècniques d'Expressió Oral i el Seminari de Llengua A Espanyol, respectivament. A més, s'ofereix a 3r l'assignatura Literatura Llengua A Espanyol, atès que uns coneixements culturals amplis són imprescindibles per als futurs traductors i que els textos literaris proporcionen el millor model de llengua.

D'altra banda, el Departament es fa càrrec així mateix de les assignatures de traducció entre les llengües A, és a dir, de la combinació català-espanyol i espanyol-català, amb la qual ofereix dues assignatures troncals de 6 crèdits cadascuna de Traducció A-A a 2n curs; i tres assignatures de lliure elecció al segon cicle, una de Traducció Literària Català Espanyol, i dues de Traducció Jurídica (Llenguatge Jurídic i Administratiu (català-espanyol) i Traducció Jurídica Espanyol-Català). 

 

Altres ensenyaments

La Secció d'Espanyol també imparteix diverses assignatures en la modalitat semipresencial, com ara el Seminari de Llengua A Espanyol, Literatura Llengua A Espanyol, Llenguatge Jurídic i Administratiu (català-espanyol) i Traducció Jurídica (espanyol-català).

També a la mateixa Facultat la Secció d'Espanyol participa activament en el programa de Doctorat.

Col·laborem amb la FEC en la docència d'assignatures de les titulacions de Comunicació i Relacions Públiques, Comunicació Audiovisual i Periodisme.

Per acabar, la Secció d'Espanyol participa activament en l'organització i impartició del curs per estudiants nord-americans Semester Abroad Program, concretament amb les assignatures Spanish Language, Oral Spanish, Spanish Culture i Spanish Literature.

També participa al curs per a estudiants estrangers "Vic Summer Translation Program" impartint l'assignatura Spanish Language.

  

Metodologia

La metodologia emprada posa l’estudiant en primer pla de l’ensenyament i aprenentatge i dona importància a la interacció en la classe. A més a més, s’introdueix l’estudiant en l’ús autònom de recursos bibliogràfics, d’autoaprenentatge i de cerca d’informació fent ús de les possibilitats que obren les noves tecnologies. 

 

Material Docent

Alguns professors tenen obertes les seves aules al Campus Virtual.

Una recopilació de recursos i material didàctic en línea es fa disponible a la Biblioteca.

 

Professorat

 

Suggeriments | Perfil del contractant | Sobre el web | Avís legal |

© Universitat de Vic 2010 | Sagrada Família, 7 08500 Vic | info@uvic.cat | Telèfon938 861 222